Język angielski w biznesie – 6 słów, których powinieneś unikać

Język angielski jest niezbędny do prowadzenia biznesu za granicą. Jest jednak pewna grupa słów, które mają znaczenie, jakiego nie widać na pierwszy rzut oka. Zapraszamy do lektury.

SŁOWNICTWO
Język angielski w biznesie – 6 słów, których powinieneś unikać

Prowadzenie biznesu nie jest rzeczą łatwą. I choć język angielski jest świetnym narzędziem, dzięki któremu taki biznes możemy prowadzić, musimy również zdawać sobie sprawę z pewnych słów, które w biznesie pojawiają się w pewnej częstotliwości, a które u naszych zagranicznych klientów bądź kontrahentów mogą wywołać zawroty głowy. Poznaj 6 angielskich słów, których należy unikać w biznesie.

6 angielskich słów, których najlepiej unikać w biznesie

  1. Enjoy
    Angielskie słowo enjoy kojarzy nam się pozytywnie. Nie dziwne, ponieważ w tłumaczeniu na język polski oznacza ono „podobać się, dobrze się bawić, lubić”. Jeżeli natomiast naszym kontrahentem jest osoba lub biznes z Portugalii, musimy na to słowo zwracać szczególną uwagę. W języku portugalskim słowo to oznacza „wzbudzać obrzydzenie”. Nie jest to zatem trafny wybór na słowo w kampanii marketingowej na portugalskim rynku.
  2. Delight
    Kolejne słowo, które ma zdecydowanie pozytywny wydźwięk. W języku polskim „przyjemność, zachwyt” to zdecydowanie przyjemne pojęcia, które wyglądają i brzmią zupełnie niewinnie. Ponownie przestrzegamy tu przed językiem portugalskim, a więc i dużą częścią państw Ameryki Łacińskiej. Kojarzy się ono z tamtejszym delito, co oznacza „przestępstwo, przewinienie”. Te pojęcia już tak niewinne nie są.
  3. Mist
    Mist to po polsku zamglenie. Niemiecki słownik oferuje nieco inny, bardziej pejoratywny odpowiednik tego słowa w tymże języku. Odpowiedź to angielskie shit. Tłumaczenia nie musimy chyba przedstawiać.
  4. Cool
    Cool to kolejne angielskie słowo, które ma jak najbardziej pozytywny wydźwięk – znamy je z licznych kampanii reklamowych oraz haseł. Uważajmy jednak na nie w języku hiszpańskim. Jeżeli zawrzemy je w naszej kampanii reklamowej lub haśle marketingowym, możemy popełnić dość sporą gafę. W języku hiszpańskim kojarzy się ono z culo, co jest dość obraźliwym określeniem tylnej części ciała.
  5. Wood
    Tym razem mówimy o samym języku angielskim. Słowo wood wydaje się być dość neutralnym – co negatywnego może bowiem oznaczać „drewno”? Gdy jednak przyjrzymy się temu słowu i znaczeniom nieco głębiej, dowiemy się, iż w języku angielskim jednym z kolokwialnych znaczeń jest, delikatnie ujmując, penis w stanie erekcji. Pomyślmy zatem dwa razy zanim użyjemy tego słowa.
  6. Tremendous
    Ostatnim słowem w tym zestawieniu jest angielskie tremendous, co w języku polskim oznacza „niesamowity, zawrotny, olbrzymi”. Przymiotnik ten wydaje się być wręcz idealny do określenia zysków, korzyści, czy innych zalet. Gdy prowadzimy biznes z podmiotami we Włoszech bądź Hiszpanii, uważajmy na to słowo. W obydwu przypadkach ma ono nieco inne znaczenie – „okropny, beznadziejny” z pewnością nie skłoni potencjalnych klientów do zainteresowania się naszą ofertą.

Poznaj język angielski w biznesie! Zapraszamy również do zapoznania się z językiem angielskim w finansach – nieodłączną częścią biznesu.

Dodaj komentarz
User 4
Zuzia W
ponad 2 lata temu

Słowo "cool:", jest popularnym anglicyzmem wśród posługujących się językiem hiszpańskim, używany szczególnie w wykrzyknieniach zamiast np. "que chulo!" mówią "que cool". Tak przynajmniej wydaje mi się z moich obserwacji.

Odpowiedz
0
0
0 0 0