Poznaj polskie imiona w języku angielskim

Kwestia użycia imion polskich w języku angielskim i vice versa jest kwestią sporną. Jednak wiele imion polskich ma swoje angielskie odpowiedniki. Nazywasz się Miłosz i chciałbyś dowiedzieć się, jak nazywałbyś się mieszkając w kraju anglojęzycznym? Dobrze trafiłeś!

SŁOWNICTWO
Poznaj polskie imiona w języku angielskim

Jack, a może Jacek? Kate, czy Katarzyna? Kwestia użycia imion polskich w języku angielskim i vice versa jest kwestią sporną – niektórzy wolą tłumaczyć imiona na drugi język, natomiast wiele osób jest zwolennikami braku stosowania jakichkolwiek zmian co do ich imion w drugim języku. Nie zmienia to jednak faktu, że wiele imion polskich ma swoje angielskie odpowiedniki.

Polskie imiona w języku angielskim

W przypadku imion angielskich, a w szczególności tych nadawanych w Stanach Zjednoczonych, bywa często inaczej – możliwość tworzenia imion od właściwie każdego możliwego pojęcia eliminuje występowanie odpowiednika takiego imienia w języku polskim. Skupmy się jednak na najbardziej popularnych polskich imionach, które mają swoje odpowiedniki w języku angielskim. Nazywasz się Miłosz i chciałbyś dowiedzieć się, jak nazywałbyś się mieszkając w kraju anglojęzycznym? Dobrze trafiłeś!

Imiona męskie (male names)

Adam – Adam
Adrian – Adrien
Aleksander – Alex
Andrzej – Andrew
Arkadiusz – Arkady
Artur – Arthur
Bartosz – Bart
Damian – Damien
Daniel – Daniel
Dawid – David
Dariusz – Derek
Dominik – Dominic
Edward – Edward
Filip – Phil
Gabriel – Gabriel 
Grzegorz – Gregory
Jacek – Jack
Jakub – Jacob
Jan – John
Jerzy – George
Karol – Charlie
Konrad – Conrad
Krzysztof – Chris
Łukasz – Luke
Mateusz – Matt
Marcin – Martin
Marek – Mark
Michał – Michael
Miłosz – Milo
Patryk – Pat
Paweł – Paul
Piotr – Peter
Rafał – Raphael
Robert – Rob
Ryszard – Rick
Stefan – Steven
Szymon – Simon
Tomasz – Tom
Wiktor – Victor
Zenon – Zeno

Imiona żeńskie (female names)

Adrianna – Adrienne
Agata – Agatha
Agnieszka – Agnes
Aleksandra – Alex
Alicja – Alice
Angelika – Angelica
Anna – Anne
Blanka – Blanca
Daniela – Danielle
Dorota – Dorothy
Eliza – Lisa
Elżbieta – Elizabeth
Emilia – Emily
Ewa – Eve
Ewelina – Evelyn
Gabriela – Gabrielle
Iwona – Yvonne
Irena – Irene
Izabela – Isabel
Joanna – Joanne
Julia – Julie
Justyna – Justine
Kamila – Camille
Karolina – Caroline
Katarzyna – Kate, Cathy
Klaudia – Claudia
Krystyna – Cristina
Liliana – Lily
Laura – Lauren
Magdalena – Madeline
Małgorzata – Margaret
Maria – Mary
Marta – Martha
Milena – Miley
Monika – Monica
Natalia – Natalie
Nikola – Nicole
Oliwia – Olivia
Patrycja – Patricia
Paulina – Pauline
Roksana – Roxanne
Rebeka – Rebecca
Sandra – Sandra
Sara – Sarah
Sylwia – Sylvia
Teresa – Therese
Weronika – Veronica
Wiktoria – Victoria
Zofia – Sophie
Zuzanna – Suzie

Odnalazłeś/aś swoje imię? Rozmawiając z osobą mówiącą po angielsku, wolisz zostać przy swoim imieniu w ojczystym języku, czy też tłumaczysz je na język angielski? Podziel się swoim zdaniem w komentarzach! Tymczasem zapraszamy do zapoznania się ze zjawiskiem nieprzetłumaczalności oraz z nazwami poszczególnych członków rodziny w języku angielskim.

Dodaj komentarz
User 4
AbuZabi
7 miesięcy temu

Derek to skrót od Teodora a nie odpowiednik Dariusza

Odpowiedz
User 4
Adrianna
8 miesięcy temu

Nie zgadzam się z imieniem Adrianna. Tak to 'tłumaczycie', że brzmi to identycznie do Adrian, więc raczej to by nie przeszło.

Odpowiedz
User 4
Leszek
8 miesięcy temu

Po angielsku Leszek

Odpowiedz
User 4
Leszek
8 miesięcy temu

Imie

Odpowiedz
User 4
Alina
11 miesięcy temu

Witam Państwa. A jak będzie brzmiało po angielsku moje imię? Pozdrawiam - Alina

Odpowiedz
User 4
S
12 miesięcy temu

Jack to skrót dla Jacob. Czyli polskiego
Jakuba.

Odpowiedz
User 4
S
12 miesięcy temu

Pat? To skrót. Tak samo jak Paddy. Imię to Patrick. Laura to Laura. Inaczej się wymawia. Mateusz to Matthew. Robert to Robert skrót to Bob. Nie Rob.

Odpowiedz
User 4
Kasia
około rok temu

Tutaj jest pomyłka bo Jakub to po angielsku James

Odpowiedz
User 4
Edyta
ponad rok temu

Edyta- Edith

Odpowiedz
User 4
Jacek
ponad rok temu

Jacek nie ma swojego odpowiednika. Jack to raczej Jakub, skłaniałbym się również do Janusza. Imię Jacek pochodzi od Hiacynta i jest całkowicie polskim imieniem.

Odpowiedz
User 4
Majka Jacek
ponad rok temu

Jakub-Jacob, Jacek-Jack, Jake-Kuba

Odpowiedz
User 4
Karolina
około 2 lata temu

Słyszałam opinię, że Jack to też Jakub, a mówiąc dokładniej Kuba, nie Jacek. Mogę prosić o weryfikację? :)

Odpowiedz
User 4
Bartek = Bart
ponad 2 lata temu

Ryszard Może być również przetłumaczony jako Richard albo Dick, choć podejrzewam, że Rich to po prostu krótsza wersja Richarda.

Odpowiedz
User 4
Aleksandra Bartek = Bart
ponad 2 lata temu

Zarówno Rick jak i Dick są skrótami od Richarda :)

Odpowiedz
User 4
Czapelski
prawie 3 lata temu

Jest to kwestia bardzo uznaniowa, generalnie akceptowalne są obydwie opcje, a w większości słowników podane jest zestawienie zgodne z tym znajdującym się na stronie :)

Pozdrawiamy

Odpowiedz
User 4
Karolina
ponad 3 lata temu

Eliza i Elżbieta są na odwrót

Odpowiedz
0
0
0 0 0