False friends – czym są fałszywi przyjaciele w języku angielskim?

Czy kiedykolwiek spotkaliście się z pojęciem false friends w języku angielskim? Zapraszamy do zapoznania się z tymi charakterystycznymi słowami, które już nigdy nie będą źródłem nieporozumień.

SŁOWNICTWO

False friends – czym są fałszywi przyjaciele w języku angielskim?

False friends

Czym są tak zwane false friends? Mówimy tu o szczególnej grupie podstępnych wyrazów, które w języku angielskim przybierają bardzo podobny kształt i brzmienie do polskich wyrazów, a przetłumaczymy je jako „fałszywi przyjaciele”. Mówimy tu o wyrazach typu data – w języku angielskim znaczeniem tego wyrazu jest słowo „dane”, podczas gdy jego polskie znaczenie jest zupełnie inne. Zapoznajmy się więc z false friends – angielskimi wyrazami, które tylko czyhają na moment naszej nieuwagi.

Przykłady false friends

W pierwszej linijce znajdziecie angielskie słowo, które brzmi bardzo podobnie do słowa polskiego, które znajduje się tuż pod nim. Po myślniku podajemy tłumaczenia obydwu wariantów.
 

actual – rzeczywisty

aktualny – current

 

affair – sprawa

afera – fuss

 

alley – uliczka

aleja – avenue

 

antics – wygłupy

antyki – antiques

 

assist – towarzyszyć

asystować – accompany

 

baton – pałeczka

baton – candy bar

 

beckon – zaprosić gestem, skinąć

bekon – bacon

 

buffet – przyjęcie na stojąco

bufet – cafeteria

 

caravan – przyczepa kempingowa

karawan – hearse

 

chef – szef kuchni

szef – boss

 

conserve – oszczędzać

konserwa – preserve

 

desk – biurko

deska – board

 

divan – sofa

dywan – carpet

 

dress – sukienka

dres – tracksuit

 

gust – podmuch wiatru

gust – taste

 

lecture – wykład

lektura – reading (matter)

 

lunatic – szaleniec

lunatyk – sleepwalker

 

narcotic – środek przeciwbólowy

narkotyk – drug

 

order – kolejność

order – medal

 

ordinary – zwykły

ordynarny – bad

 

pasta – makaron

pasta – paste

 

preservative – środek konserwujący

prezerwatywa – condom

 

provision – postanowienie, świadczenie

prowizja – commission

 

rumor/rumour – plotka

rumor – turmoil

 

speaker – mówca, głośnik

spiker – broadcaster, announcer

 

table – stół

tabela – chart

 

transparent – przezroczysty

transparent – banner

 

To tylko część fałszywych przyjaciół, z jakimi spotkamy się w języku angielskim. Teraz wiecie już, czym takie słowa są – nie dajmy się im zmylić! Tymczasem zapraszamy do zapoznania się z tzw. puns - grami słownymi w języku angielskim.

Anne Simons

0

0

0

0

0