logo

Recipe vs receipt vs prescription – poznaj różnice między angielskimi słowami, które łatwo pomylić

W języku angielskim często mylone są słowa oznaczające przepis kulinarny, paragon oraz receptę – dowiedzmy się, jak określamy poszczególne z nich, by już nigdy nie popełnić błędu. Zapraszamy!

Bartek Gratka

Opublikowane przez Bartek Gratka

SŁOWNICTWO


Recipe vs receipt vs prescription – poznaj różnice między angielskimi słowami, które łatwo pomylić

Recipe vs receipt vs prescription

Recipe, receipt i prescription to trzy angielskie słowa, które są bardzo często mylone przez uczących się języka angielskiego, którzy nie mieli jeszcze okazji skupić się na znaczeniu każdego z nich. Które z nich oznacza receptę, które paragon, a które przepis kulinarny? Zachęcamy do lektury artykułu, dzięki któremu już nigdy nie popełnicie tego błędu.

Recipe

Recipe to po polsku „przepis” w znaczeniu – przepis kulinarny. Oto kilka przykładowych zdań z wykorzystaniem tego słowa:

This is a wonderful recipe! (To wspaniały przepis!)

Can you give me a recipe for that? (Czy możesz dać mi na to przepis?)

Where did you buy that recipe book? (Gdzie kupiłaś tę książkę z przepisami?)

Receipt

Słowo receipt na język polski tłumaczymy jako „paragon”, „pokwitowanie”. Jest to zatem druk, który dostajemy przy zakupie produktów. W pierwszej chwili kojarzymy w tym przypadku polskie „recepta”, które w języku angielskim określamy innym słowem, o którym za chwilę.

Can I get a receipt? (Czy mogę dostać paragon?)

Where is the receipt? I'm positive I took it! (Gdzie jest paragon? Jestem pewien, że go wziąłem!)

Keep the receipt in case the product's faulty. (Zatrzymaj paragon na wypadek, jeśli produkt okaże się wadliwy.)

Prescription

Angielskie prescription to po polsku „recepta”. Dostajemy ją w trakcie wizyty u lekarza – dzięki niej możemy kupić przypisane nam leki, które bez tego zaświadczenia nie mogłyby nam zostać sprzedane.

I finally got a prescription for those medicines. (Wreszcie dostałem receptę na te leki.)

I need to see a doctor to get a prescription. (Muszę udać się do lekarza by dostać receptę.)

Can I see your prescription, sir? (Czy mogę zobaczyć pańską receptę?)

 

Mamy nadzieję, że po zapoznaniu się z wytłumaczeniem co oznacza każde słowo, nie popełnicie już błędu, jaki w języku angielskim dość łatwo jest popełnić. Jedno z omawianych tu słów – receipt – oznacza „paragon”, który okaże się niezbędny w trakcie reklamowania wadliwego produktu. Dowiedzmy się, jak zareklamować produkt w języku angielskim. Zapraszamy!

Anne Simons

0

0

0

0

0