logo

7 angielskich zdań, które znaczą co innego, niż może się wydawać

Czy każde angielskie zdanie znaczy dokładnie to, co zdaje się wyrażać? Zapraszamy do lektury.

Adam Czapelski

Opublikowane przez Adam Czapelski

SŁOWNICTWO


7 angielskich zdań, które znaczą co innego, niż może się wydawać

Spójrzmy prawdzie w oczy – nie wszystkie angielskie zdania oznaczają to, co wydają się na pierwszy rzut oka, a raczej ucha, wyrażać. Ile razy spotkaliśmy się z dość lakonicznymi odpowiedziami na pytania, bądź stwierdzeniami, które brzmiały podejrzanie?

Przykładów może być wiele – my przygotowaliśmy dla Was siedem zdań, które w rzeczywistości oznaczają co innego, niż to, co mówią zawarte w nich słowa.

7 angielskich zdań, które znaczą co innego, niż może się wydawać

W tabeli poniżej w nawiasach prezentujemy polskie tłumaczenie, które znajduje się obok angielskiego zdania. W lewej kolumnie widzimy zdanie, a w prawej – co tak naprawdę myśli osoba mówiąca. Oczywiście z przymrużeniem oka.
 

Zdanie                                                                Co ma na myśli osoba mówiąca

Very interesting. (Bardzo interesujące.)

Really? That's stupid. (Serio? To jest głupie.)

See you soon! (Do zobaczenia niebawem!)

I hope I won't see you soon. (Mam nadzieję, że cię przez jakiś czas nie zobaczę.)

That's some out-of-the-box thinking. (To ciekawe, pozaszablonowe myślenie.)

Are you out of your mind? (Oszalałeś?)

I will keep it in mind. (Będę miał to na uwadze.)

I won't do anything about it. (Nic z tym nie zrobię.)

I think you should reconsider it. (Uważam, że powinieneś to ponownie przemyśleć.)

That's the craziest idea I've ever heard! (To najbardziej szalony pomysł, o jakim kiedykolwiek słyszałem)

I would suggest that … (Zasugerowałbym …)

My way is so much better. (Mój sposób jest o stokroć lepszy.)

Wanna lift? (Chcesz, żebym cię podwiózł?)

I hope he/she says no! (Mam nadzieję, że powie nie!)


Czy znasz przykłady innych zdań, które w rzeczywistości oznaczają co innego? Zachęcamy do podzielenia się nimi w komentarzach poniżej!

Tymczasem zapraszamy do zapoznania się z angielskimi skróceniami, które w mowie potocznej występują bardzo często.

Sprawdź, czy dobrze opanowałeś pytania szczegółowe - wh questions!

[1/5] Co oznacza zaimek pytający "whom"?

Anne Simons
Anne Simons

Tomasz

około miesiąca temu

Uwielbiam tą stronę, ale ten artykuł jest beznadziejny, tytuł niezgodny z zawartością, tu są zdania które MOGĄ ZNACZYĆ a nie ZNACZĄ co innego. A i jeszcze to jest zwykła ironia która nie tylko w języku angielskim ale i w polskim może znaczyć co innego.

Anne Simons

KrytykKrytyka

7 miesięcy temu

Czemu? Mi sie podoba, podejscie do angielskiego z humorem. Poza tym w artykule jasno zaznaczyli -- "Oczywiście z przymrużeniem oka"

Anne Simons

NaczelnyKrytykKraju

7 miesięcy temu

Beznadziejna (oraz mylna) nazwa artykułu. Treść jeszcze gorsza.

Anne Simons

Karolina

9 miesięcy temu

Fajna stronka, nie przestawajcie! Uwielbiam was :)


0

0

0

0

0