7 angielskich zdań, które znaczą co innego, niż może się wydawać

Czy każde angielskie zdanie znaczy dokładnie to, co zdaje się wyrażać? Zapraszamy do lektury.

SŁOWNICTWO

7 angielskich zdań, które znaczą co innego, niż może się wydawać

Spójrzmy prawdzie w oczy – nie wszystkie angielskie zdania oznaczają to, co wydają się na pierwszy rzut oka, a raczej ucha, wyrażać. Ile razy spotkaliśmy się z dość lakonicznymi odpowiedziami na pytania, bądź stwierdzeniami, które brzmiały podejrzanie?

Przykładów może być wiele – my przygotowaliśmy dla Was siedem zdań, które w rzeczywistości oznaczają co innego, niż to, co mówią zawarte w nich słowa.

7 angielskich zdań, które znaczą co innego, niż może się wydawać

W tabeli poniżej w nawiasach prezentujemy polskie tłumaczenie, które znajduje się obok angielskiego zdania. W lewej kolumnie widzimy zdanie, a w prawej – co tak naprawdę myśli osoba mówiąca. Oczywiście z przymrużeniem oka.
 

Zdanie                                                                Co ma na myśli osoba mówiąca

Very interesting. (Bardzo interesujące.)

Really? That's stupid. (Serio? To jest głupie.)

See you soon! (Do zobaczenia niebawem!)

I hope I won't see you soon. (Mam nadzieję, że cię przez jakiś czas nie zobaczę.)

That's some out-of-the-box thinking. (To ciekawe, pozaszablonowe myślenie.)

Are you out of your mind? (Oszalałeś?)

I will keep it in mind. (Będę miał to na uwadze.)

I won't do anything about it. (Nic z tym nie zrobię.)

I think you should reconsider it. (Uważam, że powinieneś to ponownie przemyśleć.)

That's the craziest idea I've ever heard! (To najbardziej szalony pomysł, o jakim kiedykolwiek słyszałem)

I would suggest that … (Zasugerowałbym …)

My way is so much better. (Mój sposób jest o stokroć lepszy.)

Wanna lift? (Chcesz, żebym cię podwiózł?)

I hope he/she says no! (Mam nadzieję, że powie nie!)


Czy znasz przykłady innych zdań, które w rzeczywistości oznaczają co innego? Zachęcamy do podzielenia się nimi w komentarzach poniżej!

Tymczasem zapraszamy do zapoznania się z angielskimi skróceniami, które w mowie potocznej występują bardzo często.

Sprawdź, czy dobrze opanowałeś pytania szczegółowe - wh questions!

[1/5] Co oznacza zaimek pytający "whom"?

Anne Simons
Anne Simons

Tomasz

5 miesięcy temu

Uwielbiam tą stronę, ale ten artykuł jest beznadziejny, tytuł niezgodny z zawartością, tu są zdania które MOGĄ ZNACZYĆ a nie ZNACZĄ co innego. A i jeszcze to jest zwykła ironia która nie tylko w języku angielskim ale i w polskim może znaczyć co innego.

Anne Simons

KrytykKrytyka

11 miesięcy temu

Czemu? Mi sie podoba, podejscie do angielskiego z humorem. Poza tym w artykule jasno zaznaczyli -- "Oczywiście z przymrużeniem oka"

Anne Simons

NaczelnyKrytykKraju

11 miesięcy temu

Beznadziejna (oraz mylna) nazwa artykułu. Treść jeszcze gorsza.

Anne Simons

Karolina

około rok temu

Fajna stronka, nie przestawajcie! Uwielbiam was :)


0

0

0

0

0